Китайский переводчик Александр
О чем страница моего сайта «О сайте: Китайский переводчик Александр»?
Мне очень приятно видеть вас среди своих читателей. Спасибо вам за это. Позвольте представиться, меня зовут Александр Бакштановский, и я развиваю данный проект. О чем он? Этот онлайн ресурс будет вам очень полезен, если:
1) вам нужен качественный перевод с китайского языка на русский. Например, вы хотите получить перевод:
- технической документации (технические правила; правила безопасности; руководство по эксплуатации промышленного оборудования; акты приемки-передачи станков; руководство по техническому обслуживанию; технические чертежи и т.д.);
- юридической документации (договор технического обслуживания; договор поставки; соглашение на проведение технического аудита; договор купли-продажи; соглашение о создании совместного предприятия; трудовой договор; исковое заявление о защите торговой марки; претензии и т.д.);
- маркетинговой документации (каталог; рекламные слоганы; рекламная кампания и т.д.;
- сайта, также его локализация;
- во время проведения онлайн-конференции с вашими партнерами из Китая.
Китайский переводчик Александр
Или вы хотите просто найти фабрику в Китае, которая производит именно тот товар, который вам нужен прямо сейчас.
2) вы хотите узнать о культуре Китая. Например, вы желаете:
- научиться разговаривать на китайском (базовый уровень; средний уровень; продвинутый уровень);
- научиться излагать свои мысли на бумаге (базовый уровень; средний уровень; продвинутый уровень; деловой китайский);
- поступить в китайский университет (поиск университета; выбор специальности; подготовка документов для поступления; подготовка к собеседованию);
- смотреть китайские фильмы, мультфильмы, сериалы с переводом или без перевода;
- найти работу в Китае (резюме на китайском; поиск работы; подготовка к собеседованию).
Китайский переводчик Александр
Шеньян — город, где Александр изучал китайский
А теперь немного о себе.
В первый раз приехал в Китай осенью 2013 года. Город, в котором закончил обучение по магистратуре, был Шеньян. Шеньян – центр провинции Ляонин, которая находится на северо-востоке Китая. Этот город является крупным промышленным центром. Население примерно 8 миллионов человек. Раньше, до 1905 года он назывался Мукденом и был важным стратегическим пунктом на КВЖД (Китайская Восточная железная дорога). К югу от Шеньяна расположен город Далянь. До 1905 года он также назывался по-другому (Дальний).
Китайский переводчик: несколько слов об Александре
Именно в Шеньяне я впервые завел иностранных друзей. Среди них были местные жители и иностранные гости. До сих пор с некоторыми из них поддерживаю дружеское общение. Например, очень часто был в гостях у 张竹 (zhang zhu), 王军红 (wang jun hong), 韩绣斌 (han xiu bin), 常乐 (chang le), 张兴 (zhang xing), 林彩梅 (lin cai mei). Китайские друзья познакомили с китайской кухней, с местными достопримечательностями. Также, китайская знакомая张竹 (zhang zhu) часто называла меня “十万个为什么” (shi wan ge wei shen me). Шутливое прозвище переводится на русский как «Почемучка» (дословный перевод – «сто тысяч почему»). Оно точно передавало мое крайнее любопытство и любознательность, желание узнать и понять, почему китайцы так говорят, что думают, почему у них принято вести себя так, а не иначе.
Вместе с китайскими друзьями отмечали их национальные праздники. Естественно, делали национальные блюда. Все было новым и совершенно незнакомым. Позднее, преодолев культурный шок (а он наступает после переезда в любую страну, когда ты знакомишься с новой культурой), я получил настоящее китайское имя 张子豪 (zhang zi hao). Так называли очень популярного и авторитетного человека в Гонконге в начале 20 века. Можно привести аналогию: это, как, если бы американец приехал в Россию, подружился с русской семьей и ему дали русское имя. Например, Александр Александрович Романов (Александр III) или допустим, Федор Михайлович Достоевский. Это примерная аналогия.
Обучение в китайском университете и работа в крупной китайской компании не помешало мне активно путешествовать по Китаю и странам Юго-Восточной Азии. Наслаждался местными видами в Шанхае и Циндао (провинция Шаньдун), Гуанчжоу и Шеньчжень (провинция Гуандун), Ухань (провинция Хубэй). Именно в этих местах после Шанхая долго находился. Да, приятные воспоминания остались…
Причины изучать китайский язык
Почему вдруг в далеком 2013 году решил изучать этот загадочный язык? На это было несколько причин. Первая – впервые увидев иероглифы, мне тоже захотелось взять в руку кисть и написать (именно написать, написать, словно это картина) их!
До этого занимался живописью, даже написал несколько картин на холсте. Так вот, иероглифы показались мне такими же небольшими картинами. Загадочными, даже мистическими картинками. Это позднее в Китае, я уже узнал о каллиграфии…
Вторая причина, которая побудила меня выбрать китайский, – это бурное экономическое взаимодействие между Россией и Китаем. Тогда здраво решил, что понимая китайский, на хлеб с икрой всегда заработаешь. И действительно, многочисленные международные выставки, деловые встречи, переговоры, путешествия в другие страны, знакомства с интересными людьми.…Все это подарил мне этот удивительный язык.
Истоки сайта ichinese8.ru
И наконец, последняя причина – желание поделиться накопленными знаниями с другими людьми. Как вести переговоры с поставщиками из Китая, как правильно искать фабрики, как правильно перевести тот или иной документ, как учить язык. Я уверен, вы останетесь довольны.
Именно поэтому выбрал такое название для своего сайта «www.ichinese8.ru». Название сайта означает цели, для которого вы используете китайский язык.
Как говорилось ранее, вам может понадобиться перевод с китайского языка [I translate Chinese]. Или сейчас вы заняты поиском китайской фабрики [I search for a Chinese factory]. Или вы захотите изучать китайский [I learn Chinese], говорить на китайском [I speak Chinese], чтобы понимать китайский [I understand Chinese]. Цифра 8 в соответствии с китайской нумерологией символизирует процветание и благополучие.
Если у вас возникли вопросы, вы хотите получить качественный перевод или приступить к изучению китайского, я всегда рад ответить и помочь вам. Приятного дня и успешного развития!
Спасибо, Александр! Вы мастер своего дела!
🙂
亚历山大做得好。你知道很多中国古代的知识…